Parkschlösschen Hainichen
1345
1966
2035
1979
Parkschlösschen Hainichen
1272
Werkstattphase
1346
Werkstattphase
1538
1933
1939
Claudia Reh (ECHTZEITLICHT), Markt Hainichen
1381
1958
1960
Parkschlösschen Hainichen
1277
1900
1984
1919
1922
Werkstattphase
1321
The paintings were created in class Class 5P / Ms. Pretorius and Class 5C / Ms. Cumming with Frances and Everett Duarte.
1983
Parkschlösschen Hainichen
1400
Parkschlösschen Hainichen
1394
2028
1914
2040
1882
Die wasserdichten Körbe/Schalen werden zum Aufbewahren von Obst und anderen Lebensmittel oder als schöne Kunstwerke zum Aufhängen an der Wand als Wanddekoration verwendet.
1943
1952
Afrikanische Stämme, vor allem die Ndebele und Zulu, bemalen ihre Häuser farbenfroh mit geometrischen Mustern, die symbolisch für Wünsche oder alltägliche Geräte stehen.
2023
2027
Parkschlösschen Hainichen
1331
1948
1922
1976
Parkschlösschen Hainichen
1332
2016
Die Malereien entstanden in der Klasse Klasse 5P / Frau Pretorius und Klasse 5C / Frau Cumming mit Frances und Everett Duarte.
2019
1914
1943
The fables from Africa tell why the hippo has no hair, why lions and hyenas are enemies or why the cheetah has tear stains on his face.
2007
Parkschlösschen Hainichen
1404
Veranstalter: Gellert-Museum Hainichen mit Unterstützung der Stadt Hainichen und von EAS GmbH, Herrn Bösenberg, Gastronomie vom Jugendclub Berthelsdorf e. V., 2015
1356
1915
1906
Werkstattphase
1357
Claudia Reh (ECHTZEITLICHT), Markt Hainichen
1387
1994
African tribes, especially the Ndebele and Zulu, paint their houses with colourful, geometric designs that are symbolic of the peoples desires or everyday implements.
1913
1988
1950
Parkschlösschen Hainichen
1378
1961
2054
Parkschlösschen Hainichen
1282
Warum der Hippo keine Haare hat, Löwe und Hyäne verfeindet sind oder sich im Gesicht des Geparden Tränenspuren zeigen, davon erzählen die Fabeln aus Afrika.
1997
2226
2012
Parkschlösschen Hainichen
1309
1931
Parkschlösschen Hainichen
1423
2031
2014
»Man ist, was man trägt …« Mit aufwändigen, gemusterten Stoffen zeigt die Frau ihre gesellschaftliche Zugehörigkeit.
2000
As an amulet, the masks are used for protection, for making contact with ancestors or spirits as well as for identification, which is where the term "passport mask" comes from.
2027
Werkstattphase
1295
Werkstattphase
1263
Die Baumwollstoffe werden im Batikverfahren maschinell hergestellt. Dabei strahlen Vorder- und Rückseite der Textilien gleichermaßen in bunter Vielfalt.
2013
2182
1923
2068
2024
Werkstattphase
1349
Außerhalb ihrer Dörfer tragen besonders Angehörige der Dan-Stämme kleine Masken. Sie sind meist Tieren nachempfunden.
1888
In KwaZulu-Natal, women weave baskets from natural, dyed materials, such as palm fronds, bark, and roots.
2006
1952
2003
1953
1970
The cotton fabrics are made by machine using the batik technique. The front and back of the textiles shine equally in colorful diversity.
1906
1957
Parkschlösschen Hainichen
1350
Eine Ferienwerkstatt, unterstützt vom Kulturraum Erzgebirge-Mittelsachsen, DRK-Hort »AlberTina«, von Birgit Reichert, Kulturpaten, EAS GmbH, der Stadtgärtnerei und der Gaststätte »Kalkbrüche«. Museumsteam: Angelika Fischer, Christine Fischer, Ursula Kolb, Ingrid Lohwasser, Anja Müller, Regina Schmidt, 2019
1321
2036
Das Museumsprojekt mit Kindern und der Lichtkünstlerin Claudia Reh erinnerte an das 18. Jahrhundert als Zeitalter des Lichts zum 250. Todestag von Christian Fürchtegott Gellert.
1341
Werkstattphase
1329
1991
2101
1889
In KwaZulu-Natal flechten Frauen Körbe aus natürlichen, gefärbten Materialien, wie Palmwedel, Rinden und Wurzeln.
2030
1971
Am 26. Oktober 1865 wurde das Gellert-Denkmal auf dem Markt Hainichen eingeweiht. Claudia Reh beleuchtete dessen Denkraum im Fluss damals gebräuchlicher Wörter.
1360
Parkschlösschen Hainichen
1348
Die Vorskizzen und Masken aus Papier, Farbe, Batikstoffen und Perlen gestalteten Schüler der Klasse 7 M / Herr MC Garr mit Frances und Everett Duarte.
1981
Werkstattphase
1349
1945
The sketches and masks made of paper, paint, tie-dye and beads were made by Class 7M students / Mr. MC Garr with Frances and Everett Duarte.
2077
1990
Texte: Eric, Klara, Lea, Liddy, Moritz. Gesang/Improvisation: Moritz. Sampling: Claudia Reh
1373
1996
1999
2024
Parkschlösschen Hainichen
1301
Werkstattphase
1381
Parkschlösschen Hainichen
1381
1988
1895
2034
Parkschlösschen Hainichen
1259
1985
1970
1999
1926
Werkstattphase
1310
Parkschlösschen Hainichen
1381
Claudia Reh (ECHTZEITLICHT), Markt Hainichen
1431
2014
1949
2097
2010
2008
1973
1918
Claudia Reh beschäftigt sich intensiv mit Installationen und Performances, Lichtgrafik und Animationsfilm, womit sie an internationalen Festivals teilnimmt.
1273
Parkschlösschen Hainichen
1356
Werkstattphase
1309
Claudia Reh (ECHTZEITLICHT), Markt Hainichen
1426
1993
2017
1947
1996
1881
2028
2012
Werkstattphase
1255
1967
Zu den traditionellen Instrumenten gehören Djembe, Balafon, Kora, Shekere, Thumb Piano, Trommeln und Penny Whistle.
1897
1919
1945
2035
Werkstattphase
1324
Bilder: Alexander, Anya, Ashley, Ayad, Dustin, Eric, Frances, Ilia, Jessica, Klara, Lea, Lena, Leonie, Liddy, Malea, Moritz, Santi
1284
1969
Werkstattphase
1403
1998
1967
1894
2069
Claudia Reh (ECHTZEITLICHT), Markt Hainichen
1327
"You are what you wear..." An African woman shows her social status through extravagant, patterned fabrics and clothing.
1976
1923
2041
2104
Nach einer intensiven Experimentierwoche präsentierten Klara, Lea, Liddy / Eric / Frances, Santi / Anya, Malea / Alexander, Ayad, Ilia, Moritz / Leonie souverän ihre Licht-Bild-Klang-Reiselandschaften.
1303
1898
1957
2016
1978
2104
1936
1958
Claudia Reh (ECHTZEITLICHT), Markt Hainichen
1361
The waterproof baskets/bowls are used for storing fruits and other foods, or as beautiful works of art to hang on the wall as wall decorations.
1985
Musik ist in Afrika sehr wichtig und wird oft in Ritualen und religiösen Zeremonien verwendet, um Geschichten von einer Generation an die nächste weiterzugeben, sowie um zu singen und zu tanzen.
1927
Music is very important in Africa and is often used in rituals and religious ceremonies, to pass down stories from one generation to the next, as well as to sing and dance.
1973
1935
Als Amulett dienen die Masken zum Schutz, zur Kontaktaufnahme mit den Vorfahren oder Geistern und zur Identifikation, worauf sich die Bezeichnung »Passmaske« bezieht.
2008
Mit Installationen an den Museumsfassaden und den drei großen Ostfenstern entfaltete sich eine eindrucksvolle Farb- und Formenvielfalt, die das Publikum begeisterte.
1386
2033
Werkstattphase
1383
1990
Parkschlösschen Hainichen
1523
1930
1918
Parkschlösschen Hainichen
1296
1925
2032
2070
Traditional instruments include djembe, balafon, kora, shekere, thumb piano, drums and penny whistle.
1969
1965
Outside their villages, members of the Dan tribes in particular, wear small masks. They are often inspired by the face of an animal.
2026